Poemas escritos originalmente en yiddish que iluminan el sendero y el humanismo

Poemas escritos originalmente en yiddish que iluminan el sendero y el humanismo

Por: Alicia Korenbrot. De Jaim Najman Bialik.

 

Quiero Llorar

Quiero llorar hasta que mi corazón sea libre

Soy atraído como nube al Mar Muerto,

Desciendo hacia ustedes, hermanos, entre

Las profundidades de vuestro vasto y creciente mar

Quizá allí estén las lágrimas de mi madre

Silenciosamente añorando mi poema.

Sé que tienen lagrimas que todavía no han llorado

Y cuestiones que en su intimidad han guardado

Que como fuentes ocultas bajo tierra van corriendo

Y explotan piedras, rompen y abren sepulturas. Y se retuercen

Bajo tierra como un gusano secreto

Y se pierden, jamás serán encontrados

Dejen que sus lágrimas desborden, déjenme ver

sus corazones respirando libremente,

Tal vez Dios un regalo todavía os dará

Y estos días oscuros pasaran

Y vendrá un día mejor

Y nosotros también viviremos más felices

Y de estos días como recuerdo

Habrá un nuevo “Al Lado de las Aguas”

Que la tierra y el cielo superen

Feliz y bendito ese hombre ha de ser

Que dará inmortalidad a sus lagrimas

Vuestras lagrimas sagradas de dos mil anos.

De Yehoash, seudónimo de Solomon Bloomgarten.

Amor a mi Pueblo

Conozco una flor que crece y florece

Sin lluvia o rocío

No necesita sol o aire

Prospera en tristeza y dolor

Crece en tormentas y nieve

Cuando las otras flores mueren

La tormenta le da fuerza y sabia

Brillo y fragancia

Cuando rayos y truenos chocan

Y los grandes árboles caen

Levanta la cabeza, refrescada y brillante

Toda ella radiante

La flor es el amor a mi pueblo

Florece en la tormenta

Toma la sabia del sufrimiento

Y la fría explosión cuida su calor.

Comentá la nota