Presentaron el Nuevo Testamento de la Biblia de la Iglesia en América

Presentaron el Nuevo Testamento de la Biblia de la Iglesia en América

 En el marco del Encuentro Nacional de Evangelización y Catequesis (ENEC), monseñor Ramón Dus, arzobispo de Resistencia y presidente de la Comisión Episcopal de Catequesis y Pastoral Bíblica, presentó la primera edición del Nuevo Testamento que formará parte de la Biblia de la Iglesia en América (BIA). La obra tiene un auxilio de notas y de introducciones que sirven para entrar en contacto y comprender los textos directamente, sin más mediación.

En el marco del Encuentro Nacional de Evangelización y Catequesis (ENEC), monseñor Ramón Dus, arzobispo de Resistencia y presidente de la Comisión Episcopal de Catequesis y Pastoral Bíblica, presentó la primera edición del Nuevo Testamento que formará parte de la Biblia de la Iglesia en América (BIA). 

En representación del Departamento de Pastoral Bíblica, el arzobispo presentó a más de 600 catequistas esta nueva traducción que, según explicó, está pensada para brindar una mayor comprensión a los lectores, sin tantas mediaciones y ajustada a la cultura y al nivel educativo de los países del continente. 

“Quisimos presentar esta novedad, que es una buena noticia para nuestra pastoral y para nuestra nación. Esta traducción, que hemos comenzado hace 10 años, hoy se ve su primer fruto”, comentó monseñor Dus en un video difundido por la Oficina de Prensa de la Conferencia Episcopal Argentina. 

“Esto quiere ser un servicio para la Iglesia en América, especialmente para los hispanoparlantes. Por eso un gran número de peritos y biblistas han sido convocados para realizar esta obra evangelizadora y de comunión de trabajo”, detalló el arzobispo. 

Según monseñor Dus, el Nuevo Testamento tiene un auxilio de notas y de introducciones que sirven para entrar en contacto y comprender los textos directamente, sin tanta mediación de palabras extrañas o que se deben retraducir. “Está pensada para nuestro contexto continental”, agregó. 

  

“La Palabra de Dios es fundamental en la comunicación de nuestra tarea catequística. Esta nueva traducción puede ayudar a nuestras Iglesias a hacer de cada una de ellas una Iglesia transfigurada por el encuentro con Jesús”, observó el prelado. 

La necesidad de la BIA nació en los Estados Unidos hace más de diez años, como preocupación de los obispos de ese país para acompañar la tarea de evangelización de la población hispanoparlante. Entonces recurrieron al Consejo Episcopal Latinoamericano (Celam) y ofrecieron subsidiar la traducción de los textos. 

El planteamiento fue recibido por el entonces secretario general del Celam, monseñor Carlos Aguiar Retes, quien se encargó de dar inicio al proyecto de traducción de la Biblia.+ 

Comentá la nota